第461章 可爱女人(1/3)
第461章可爱女人
“我愿变成童话里,你爱的那个天使,张开双手,变成翅膀守护你……”
群星领唱
十五万粉丝合唱
整个魔都体育馆都在歌声中震动
除了魔都体育馆,许多“第二场馆”也是瞬间炸了,纷纷看着大屏幕,一起唱着这首《童话》
这一晚全国各地,小区、餐馆、酒馆……处处都是歌声
唱的都是陈平安的歌曲
之前说陈平安也就那样的南韩男团成员们,看到直播间的画面人都傻了
“演唱会……还可以这样?”成员金泰文有些被震惊到了,“不用跳舞,气氛也这么好?”
郑智贤道:“我感觉这些粉丝都是演员,歌曲也没有特别好听”
“不太动感,”都南郡道,“不过我们跳舞,粉丝也没这么热烈过”
“所以才显得假啊”郑智贤道,“我搞不懂这些粉丝为什么会这么疯狂”
男团的人听不懂中文歌词
只能听旋律
华国歌曲和南韩、米国、英伦等国的歌曲不太一样因为文化的差异,他们可能会更注重强烈的节奏,给人一种舞曲的感觉
听到旋律就忍不住想要扭动两下身体
所以很多人即使听不懂南韩语和英文歌词,但并不妨碍他们去欣赏那首歌
因为旋律、节奏就足以调动人体内的细胞了
这是他们音乐的厉害之处
但在华国,旋律节奏是一部分,但大家还追求歌词和旋律的统一再加上华国人比较内敛,没有米国人等那么狂野,创作出来的旋律通常也没那么劲爆
所以这些男团成员get不到陈平安歌曲的点很正常
除此之外,中文本身对于强节奏也有一定的局限
比如蔡衣林的歌曲《我呸》由前卫诗人李格弟作词,倪子冈谱曲,陈星翰编曲,在风格上中西合并玩味十足,是一首不折不扣的舞曲
按理说曲子已经很接近西方了吧,但就是缺乏那种横扫欧洲、米国的那种逼格
而有人只是将其歌词翻译成英文,在曲子编曲不变的情况下,立刻就呈现出一种高大上的感觉,甚至比一些米国巨星的歌曲都不差
为什么?
说到底还是因为文化
中文和英文是两个完全不同的文化体系,语言能适配的旋律、节奏也是截然不同的
这就好比英文翻译不出华国古诗词的韵味一样,若是硬翻,问题也不大,但多少也有点水土不服
看到陈平安这十五万粉丝唱歌给他听的场景,这些男团成员不觉得陈平安牛,只是觉得这不可能!
不用唱歌,不用跳舞,长得也不算娇秀……
粉丝就直接疯狂?
太离谱了!
听到他们的对话,他们的专职翻译鄙夷一笑,“你们懂个锤子!”
翻译骂了一句
南韩成员问:“你刚才说什么?”
翻译:“我刚才说,你们真棒”
男团成员虽然觉得突然被夸有些莫名其妙,但也没觉得有任何不妥
又看了一会儿陈平安的演唱会直播
全程都是粉丝在唱
“没意思”金泰文起身,“我还期待华国顶流的表现