第461章 可爱女人(1/3)

    第461章可爱女人

    “我愿变成童话里,你爱的那个天使,张开双手,变成翅膀守护你……”

    群星领唱

    十五万粉丝合唱

    整个魔都体育馆都在歌声中震动

    除了魔都体育馆,许多“第二场馆”也是瞬间炸了,纷纷看着大屏幕,一起唱着这首《童话》

    这一晚全国各地,小区、餐馆、酒馆……处处都是歌声

    唱的都是陈平安的歌曲

    之前说陈平安也就那样的南韩男团成员们,看到直播间的画面人都傻了

    “演唱会……还可以这样?”成员金泰文有些被震惊到了,“不用跳舞,气氛也这么好?”

    郑智贤道:“我感觉这些粉丝都是演员,歌曲也没有特别好听”

    “不太动感,”都南郡道,“不过我们跳舞,粉丝也没这么热烈过”

    “所以才显得假啊”郑智贤道,“我搞不懂这些粉丝为什么会这么疯狂”

    男团的人听不懂中文歌词

    只能听旋律

    华国歌曲和南韩、米国、英伦等国的歌曲不太一样因为文化的差异,他们可能会更注重强烈的节奏,给人一种舞曲的感觉

    听到旋律就忍不住想要扭动两下身体

    所以很多人即使听不懂南韩语和英文歌词,但并不妨碍他们去欣赏那首歌

    因为旋律、节奏就足以调动人体内的细胞了

    这是他们音乐的厉害之处

    但在华国,旋律节奏是一部分,但大家还追求歌词和旋律的统一再加上华国人比较内敛,没有米国人等那么狂野,创作出来的旋律通常也没那么劲爆

    所以这些男团成员get不到陈平安歌曲的点很正常

    除此之外,中文本身对于强节奏也有一定的局限

    比如蔡衣林的歌曲《我呸》由前卫诗人李格弟作词,倪子冈谱曲,陈星翰编曲,在风格上中西合并玩味十足,是一首不折不扣的舞曲

    按理说曲子已经很接近西方了吧,但就是缺乏那种横扫欧洲、米国的那种逼格

    而有人只是将其歌词翻译成英文,在曲子编曲不变的情况下,立刻就呈现出一种高大上的感觉,甚至比一些米国巨星的歌曲都不差

    为什么?

    说到底还是因为文化

    中文和英文是两个完全不同的文化体系,语言能适配的旋律、节奏也是截然不同的

    这就好比英文翻译不出华国古诗词的韵味一样,若是硬翻,问题也不大,但多少也有点水土不服

    看到陈平安这十五万粉丝唱歌给他听的场景,这些男团成员不觉得陈平安牛,只是觉得这不可能!

    不用唱歌,不用跳舞,长得也不算娇秀……

    粉丝就直接疯狂?

    太离谱了!

    听到他们的对话,他们的专职翻译鄙夷一笑,“你们懂个锤子!”

    翻译骂了一句

    南韩成员问:“你刚才说什么?”

    翻译:“我刚才说,你们真棒”

    男团成员虽然觉得突然被夸有些莫名其妙,但也没觉得有任何不妥

    又看了一会儿陈平安的演唱会直播

    全程都是粉丝在唱

    “没意思”金泰文起身,“我还期待华国顶流的表现

本章未完,请点击下一页继续阅读》》