第704章 带清也有可取之处(3/3)

赶赴伦敦觐见英国女王维多利亚了

    之后他还几次派使团觐见拿破仑三世,表示仰慕法兰西的文化

    用英文亲笔信给林肯写信致敬,还赠送给林肯一把日本刀,甚至想要送一些大象帮助美国人对西部进行开发

    拉玛四世表示,暹罗的大象力气很大,适合用来在美国西部的森林里运输木材

    不过暹罗的船太小了,希望林肯大统领能派一艘大船来接这些大象

    林肯复函表示非常感谢暹罗王圣意,只是”美国正在发展机械化,不需要使用大象来做劳动力”

    可以说,拉玛四世的西方朋友遍天下

    与朱富贵正好相反

    至于说拉玛五世朱拉隆功,更是从小接受西方教育,喝着洋墨水长大的,延续了父亲的战略,进一步亲近西方

    根据锦衣卫的报告,朱拉隆功根本就不会写中文,倒是会写一手漂亮的英文

    所以朱富贵撕掉的所谓“亲笔”国书,根本就是请人代写的

    这个朱拉隆功居然敢和自己做一样的事情,真是无耻之尤!

    所以,所谓“郑隆”的“郑”字,不仅仅在一百年前拉玛一世背刺郑信的时候是一个笑话,如今更是一个笑话

    实际上,要不是大明的横空出世,拉玛五世也根本不准备用汉名了

    后世泰国王室已经不再公开使用汉名,以汉名为高雅,就是由这个拉玛五世起的头

    按照《清史稿》记载,继位的各个暹罗王都姓郑,即郑昭/郑信、郑华、郑佛、郑福、郑明(这个……咸丰真的不会震怒吗),但到了拉玛五世,则不用汉名了

    而清朝通译也没有客气

    威廉、维多利亚这样的信达雅翻译,是给洋人准备的

    你个“暹罗国夷目”,也配信达雅吗?

    所以朱拉隆功被翻译成了“抽拉郎公”……有那么一点点涩涩的味道

    朱富贵已经决定了,带清还是有可取之处的,自己也要这么称呼这位暹罗王