第216章 诗会(3/3)
:“戴维,你们米国有什么诗歌吗?”
那个年代比较闭塞,对国外的东西了解的很少只能从收音机里面能听到一些新闻
而从尼克松访华后,中米关系一直在向前发展,不然戴维也不可能来到中国
“米国的诗人也很多,其中比较出名的有罗伯特,勃来我还记得他的一首诗”
残月
月亮三周大,它的光伸到了我父亲的农场,
它暗了一半,挂在蚕食它的西天
大地含着石块,听它们在凌晨时浅唱
我转身入屋,看到我的影子向门闩伸手
芒克又一次被震惊,人家这也是朦胧诗但是这首诗确是能够被人读懂的
而且文字里的含义很深,深得象大一个包袱压在你的肩上
又是一阵沉默,戴维开口接着说道:
“他这首诗虽然发人深省,但是我还是喜欢另一首,一个普通女人写给丈夫的诗虽然她丈夫永远看不到了”
记得我那天借用你的新车,
撞凹了它,
我想你会杀了我
但你没有!
记得那次我拖你去海滩,
而它真如你所说的下了雨
我想你会说“我告诉过你“,
但你没有
记得那次我同那么多家伙调情让你吃醋,
而你确实这样了
我想你会离开,
但你没有
记得那次我把草莓派吐得满地毯都是,
我想你一定会揍我,
但你没有!
记得那次我忘了告诉你那舞会是正式的,
你穿着牛仔裤出席
我想你会抛弃我,
但你没有
是啊!有那么多事你没有做
只容忍我,钟爱我,保护我!
有那么多事情我想为你做,
等你从战场归来,
但你没有!
长久的沉默,只剩下人们粗重的呼吸声!
或许这首诗可能在学院派眼里都不能称之为诗歌,可他真的不是诗歌吗?
专家们可以引经据典的去评价,但是他们不能因为他们哭了
求收藏,推荐,月票和投资